Перше французьке видання "Кобзаря" 1840 року

02446
Перше французьке видання "Кобзаря"

Тарас Шевченко знаний в усьому світі. Він залишив у спадок майже дві з половиної сотні поетичних творів, зібраних під назвою "Кобзар". Однак тільки поодинокі вірші, їх є близько сорока, були перекладені французькою мовою й опубліковані у деяких книгах, журналах або інформаційних бюлетнях. Тож видавництво "Синє і Жовте", засноване у Парижі доктором французької мови та літератури Тетяною Сірочук, започаткувало переклад французькою мовою повного поетичного доробку Тараса Шевченка. Щоб зацікавити французького читача українською літературою, видавництво у Франції вперше видало "Кобзар" Тараса Шевченка. Книжка, яка вийшла 1 вересня 2015, містить також передмову та ґрунтовні коментарі до кожної поезії.

У передмові до французького видання Тетяна Сірочук зазначає: “Існує дві прижиттєві версії першого видання "Кобзаря", які були одночасно видані в Санкт-Петербурзі в 1840 році: цензурна і позацензурна. Французький переклад здійснювався за цими обома версіями з позначенням уривків, вирізаних цензурою, та коментарями до них.”



Маєте запитання?

Запитуєте - відповідаємо. Напишіть тут Ваше запитання і ми радо поінформуємо Вас про те, що Вас цікавить!

Введіть цифри, які зображені на малюнку

code

Коментарі

До цієї публікації коментарів немає...

Написати коментар